
在好幾年前已有這樣的念頭:如果可以的話,我不會結婚。
或許應該說,當男人和女人一天未能做到平起平坐,我也不會甘心被社會同化。
(閱讀全文)
英語本來就是一種非常靈活的語言,英語字典中的新詞彙每年都在增加,一些常用軟件甚至早已被當作動詞在口語中普遍使用。我第一次聽見「Google it」這句子,是在2007 MTV Movie Awards 當中,由主持人Sarah Silverman 說出來的,繼而陸續在幾部電影中聽見類似對白,最近亦在《17 Again》中學到其變化「Googleable」,可見可見英語詞彙變化之自由靈巧、快捷方便。另外著名圖像編輯軟件「Photoshop」也早已通用於一般對話中,大家亦不時可聽到或看到類似「This picture has been photoshoped」、「I photoshoped it」的句子。
雖然無法預計英文字典在未來將會新增什麼詞彙,但在我看來,不少現代用語皆極有潛質進入英文字典的殿堂。
(閱讀全文)
Leonardo DiCaprio 年輕時演過一部電影叫《What's Eating Gilbert Grape》《不一樣的天空》,他的角色是名智障,電影中的母親總愛稱呼他為「My Sunshine」,他在所有的家人當中是最純真無瑕的一個,就與耀目溫暖的陽光一樣。Leo 在這部電影中的表現非常出色,甚至憑這角色提名了奧斯卡最佳男配角。Leo 不但年紀小小便演技出眾,樣子也越長越俊秀,可惜近年他積極向「實力派」的方向發展,早年的絕世容貌已難再見。
我說,Leo,難道一定要長很胖才能當演技派?
(閱讀全文)
距離下午3:10 尚餘一小時四十分鐘,Dan Evans 看一看懷錶,只差一小時四十分鐘他的二百元美金便正式到手。
他的任務是把房間內這個叫Ben Wade 的男人送上3:10 的火車,確保他能準時到Yuma 接受死刑。
Wade 是個危險人物,他殺人如麻,做事依憑自己的欲望,好像早就看破了人類醜惡的一面,善於攻擊別人內心的弱點。
Evans 不是警察,不是殺手,不是執法人員,他只是個非常缺錢的農場主人。他的一條腿在幾年前從軍時便瘸了,牧場負債累累,大兒子看不起他,妻子對他視若無睹。自告奮勇要押送這個他有份逮捕的西部牛仔,為的不單是錢,還有那被歲月和生活磨光的尊嚴。
這是個小孩皆會拿槍殺人的時代。
下午1:30,Wade 在房間內閱讀聖經,神情輕鬆,彷彿即將要死的不是他。諷刺的是,他熟讀聖經,卻根本不信神。
(內有劇透)
(閱讀全文)